Keine exakte Übersetzung gefunden für اتفاقية احتكار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اتفاقية احتكار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vous êtes sûr que cet homme faisait partie des cartels ?
    أمتأكد أن ذلكَ الرجل كانَ جزءً من الإتفاق الإحتكاريّ؟ - . لو كنت متأكد , فسأبقيّ أمرهِ بعيداً عن خِزانة الأدلة -
  • Le seul accord de ce type conclu jusqu'à présent est l'accord signé en 1997 entre les États-Unis et l'Australie (dont l'accord de coopération avec la Nouvelle-Zélande va également très loin à cet égard).
    والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن في إطار قانون المساعدة الدولية في مجال إنفاذ مكافحة الاحتكار هو اتفاق عام 1997 بين الولايات المتحدة وأستراليا.
  • La Commission a sanctionné Panamco Tica en lui interdisant d'accepter, d'imposer ou d'inclure dans ses contrats avec ses clients une clause d'exclusivité relative à l'utilisation d'appareils de réfrigération dans des locaux où il n'y avait pas de place pour un second réfrigérateur.
    ووقعت اللجنة جزاء على شركة بانمكو تيكا بمنعها من الاتفاق على أي شروط احتكارية أو فرض هذه الشروط أو إدخالها في عقودها مع العملاء فيما يتعلق باستخدام معدات التبريد في المحال التي لا تتسع لوضع ثلاجة ثانية.
  • Le seul accord de ce type conclu jusqu'à présent est l'accord signé en 1997 entre les États-Unis et l'Australie (dont l'accord de coopération avec la Nouvelle-Zélande va également très loin à cet égard).
    والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن في إطار قانون المساعدة الدولية في مجال إنفاذ مكافحة الاحتكار هو اتفاق عام 1997 بين الولايات المتحدة وأستراليا (التي أُبرمت اتفاق تعاون مع نيوزيلندا، هو اتفاق واسع النطاق في هذا الصدد أيضاً).
  • Par ailleurs, un ancien chef de la Division antitrust du Département de la justice des États-Unis a indiqué que, au cours des enquêtes menées dans les affaires relatives à la lysine et à l'acide citrique (qui faisaient intervenir des ententes internationales), le Département de la justice n'avait pas pu communiquer les éléments de preuve pertinents pour d'autres pays qu'il avait découverts, les pays intéressés n'étant pas parties à des accords de coopération antitrust avec les États-Unis».
    ومن ناحية أخرى، أشار الرئيس السابق لشعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل إلى أنه أثناء التحقيق في قضيتي ليسين وحمض الستريك المتعلقتين بكارتل دولي، لم تستطع وزارة العدل تقاسم الأدلة ذات الصلة التي اكتشفتها مع بلدان أخرى، لأن البلدان المعنية لم تكن طرفاً في اتفاقات التعاون في مكافحة الاحتكار مع الولايات المتحدة.
  • Ainsi, aux États-Unis, où des poursuites ont été engagées avec succès dans deux cas contre des cartels internationaux produisant de la lysine (ingrédient de certains aliments pour animaux) et de l'acide citrique, le Ministère de la justice disposait d'éléments prouvant que ces cartels se livraient à des pratiques préjudiciables à d'autres pays (entente sur les prix, répartition du marché), mais n'a pas pu les communiquer aux États visés qui n'étaient pas parties à des accords de coopération antitrust avec les États-Unis.
    فعلى سبيل المثال، حدث في قضيتين في الولايات المتحدة أن نجحت الإجراءات القضائية التي اتخذت في قضيتي كارتل دوليتين بخصوص مادة الليزين (المستخدمة في علف الحيوانات) وحامض السيتريك؛ واكتشفت وزارة العدل أدلة على وجود تسعير تواطئي وترتيبات تتعلق بتقاسم الأسواق بخصوص بلدان أخرى، ولكنها لم تستطع أن تتبادل الأدلة مع البلدان التي ليست أطرافا في اتفاقات التعاون على مكافحة الاحتكار، المبرمة مع الولايات المتحدة.
  • Ainsi, aux États-Unis, où des poursuites ont été engagées avec succès dans deux cas contre des cartels internationaux produisant de la lysine (ingrédient de certains aliments pour animaux) et de l'acide citrique, le Ministère de la justice disposait d'éléments prouvant que ces cartels se livraient à des pratiques préjudiciables à d'autres pays (entente sur les prix, répartition du marché), mais n'a pas pu les communiquer aux États visés qui n'étaient pas parties à des accords de coopération antitrust avec les États-Unis.
    ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال، حيث نجحت الدعاوى القضائية المرفوعة ضد كارتلات دولية في حالتين معلقتين بمادة الليزين (المستخدمة في علف الحيوانات) وحمض السيتريك؛ اكتشفت وزارة العدل أدلة على وجود تسعير تواطئي وترتيبات تتعلق بتقاسم الأسواق بخصوص بلدان أخرى، ولكنها لم تستطع تقاسم الأدلة مع تلك البلدان التي ليست أطرافا في اتفاقات تعاون على مكافحة الاحتكار مع الولايات المتحدة.
  • Le présent chapitre distingue six types d'instruments internationaux traitant du droit et de la politique de la concurrence (dont les quatre premiers sont essentiellement bilatéraux): a) les accords bilatéraux ou tripartites de coopération à l'application du droit de la concurrence; b) les traités d'entraide judiciaire, qui portent sur les poursuites pénales engagées notamment pour violation des lois antitrust; c) les traités d'amitié, de commerce et de navigation conclus entre les États-Unis et plusieurs autres pays, qui comportent des dispositions relatives à la coopération antitrust; d) les accords de coopération technique; e) les accords instituant le libre-échange, une union douanière ou un marché commun, y compris les accords régionaux, sous-régionaux ou bilatéraux conclus dans un cadre régional, où le droit et la politique de la concurrence s'inscrivent dans une relation plus large; f) les instruments multilatéraux, juridiquement contraignants ou non, qui sont universellement applicables ou plurilatéraux et qui traitent de questions générales ou touchant en particulier le droit et la politique de la concurrence.
    يميز هذا الفصل بين الأنواع الستة التالية من الصكوك الدولية التي تتناول قانون وسياسة المنافسة (الأنواع الأربعة الأولى منها هي بالدرجة الأولى ذات طابع ثنائي): (أ) الاتفاقات التي تركز على التعاون في مجال إنفاذ قانون المنافسة؛ (ب) معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة، التي تنطبق على قضايا مكافحة الاحتكار الجنائية وغيرها من القضايا الجنائية؛ (ج) معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة المبرمة بين الولايات المتحدة وعدة بلدان أخرى، والتي تشمل أحكاماً تشير إلى التعاون في مجال مكافحة الاحتكار؛ (د) اتفاقات التعاون التقني؛ (ه‍) اتفاقات التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية أو الشراكة الاقتصادية أو الأسواق المشتركة، بما في ذلك الاتفاقات الإقليمية أو دون الإقليمية أو الاتفاقات الثنائية المبرمة في إطار إقليمي، بما يشمل قانون وسياسة المنافسة بوصفهما عنصراً واحدا في علاقة أوسع؛ (و) الصكوك المتعددة الأطراف، سواء كانت لها طبيعة ملزمة قانوناً أم لا والتي تنطبق عالمياً أو تكون محدودة الأطراف وتغطي نطاقاً واسعاً من المسائل أو تركز تحديداً على قانون وسياسة المنافسة.